martes, 21 de abril de 2015

Madame Bovary

Madame Bovary (1856) es una novela del escritor francés  Gustave Flaubert. La historia trata sobre la esposa de un doctor, Emma Bovary, quien tiene relaciones adúlteras y vive más allá de sus posibilidades para escapar el vacío de la vida provincial.

We were in class when the head-master came in, followed by a "new fellow," not wearing the school uniform, and a school servant carrying a large desk. Those who had been asleep woke up, and every one rose as if just surprised at his work.
The head-master made a sign to us to sit down. Then, turning to the class-master, he said to him in a low voice—
"Monsieur Roger, here is a pupil whom I recommend to your care; he'll be in the second. If his work and conduct are satisfactory, he will go into one of the upper classes, as becomes his age."
The "new fellow," standing in the corner behind the door so that he could hardly be seen, was a country lad of about fifteen, and taller than any of us. His hair was cut square on his forehead like a village chorister's; he looked reliable, but very ill at ease. Although he was not broad-shouldered, his short school jacket of green cloth with black buttons must have been tight about the arm-holes, and showed at the opening of the cuffs red wrists accustomed to being bare. His legs, in blue stockings, looked out from beneath yellow trousers, drawn tight by braces, He wore stout, ill-cleaned, hob-nailed boots.

We began repeating the lesson. He listened with all his ears, as attentive as if at a sermon, not daring even to cross his legs or lean on his elbow; and when at two o'clock the bell rang, the master was obliged to tell him to fall into line with the rest of us.
When we came back to work, we were in the habit of throwing our caps on the ground so as to have our hands more free; we used from the door to toss them under the form, so that they hit against the wall and made a lot of dust: it was "the thing."
But, whether he had not noticed the trick, or did not dare to attempt it, the "new fellow," was still holding his cap on his knees even after prayers were over…
"Rise," said the master.
He stood up; his cap fell. The whole class began to laugh. He stooped to pick it up. A neighbor knocked it down again with his elbow; he picked it up once more.
"Get rid of your helmet," said the master, who was a bit of a wag.
There was a burst of laughter from the boys, which so thoroughly put the poor lad out of countenance that he did not know whether to keep his cap in his hand, leave it on the ground, or put it on his head. He sat down again and placed it on his knee.
"Rise," repeated the master, "and tell me your name."
The new boy articulated in a stammering voice an unintelligible name.
"Again!"
The same sputtering of syllables was heard, drowned by the tittering of the class.
"Louder!" cried the master; "louder!"
The "new fellow" then took a supreme resolution, opened an inordinately large mouth, and shouted at the top of his voice as if calling someone in the word "Charbovari."… (Paragraphs from Madame Bovary, chapter 1. Translated from the French by Eleanor Marx-Aveling)

Vocabulario
Wag: comedian.
Tittering: laughing.

Para saber
Gustave Flaubert  (1821 - 1880) fue un influyente autor francés, tal vez el exponente máximo del realismo literario en su país. Es conocido especialmente por su primera novela publicada, Madame Bovary, por su Correspondence, y por su devoción a su estilo.

Artículos relacionados
De la web
Madame Bovary. English version. The Project Gutenberg



No molestar: estamos leyendo Arthur Gordon Pym, de Edgar Allan Poe.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos